Η αρχαία Κυπριακή διάλεκτος αποτελεί, μαζί με την Αρκαδική, τον Αρκαδοκυπριακό κλάδο των αρχαίων ελληνικών διαλέκτων. Η Κυπριακή, η Αρκαδική και η Παμφυλιακή διάλεκτος, απέναντι στη Μικρά Ασία, αποτελούν τη Νότια Αχαϊκή διαίρεση μέσα στις αρχαίες ελληνικές διαλέκτους. Η Βόρεια Αχαϊκή περιλαμβάνει τη Βοιωτική, τη Θεσσαλική και την Αιολική διάλεκτο. Επομένως η αρχαία Κυπριακή διάλεκτος διαστέλλεται από την Αττική και Ιωνική, τη Δωρική και τη Βορειοδυτική Δωρική.
Ειδικά χαρακτηριστικά της Αρκαδοκυπριακής:
Χαρακτηριστικά της αρχαίας Κυπριακής διαλέκτου:
Το κυπριακό συλλαβάριο: Ενώ οι άλλοι Έλληνες χρησιμοποιούν το γνωστό μας αλφάβητο, που δανείστηκαν από τους Φοίνικες, οι Κύπριοι χρησιμοποιούν μέχρι την Ελληνιστική εποχή ένα ειδικό συλλαβάριο για τη γραφή της Ελληνικής τους γλώσσας. Το κυπριακό συλλαβάριο αποτελείται από σημεία για τα πέντε φωνήεντα, όταν αυτά σχηματίζουν συλλαβή ή είναι το δεύτερο στοιχείο μιας διφθόγγου, και από σημεία για κάθε συνδυασμό συμφώνου και φωνήεντος, όπως τα, τε, τι, το, του. Δεν γίνεται διάκριση μεταξύ μακρών και βραχέων φωνηέντων και μεταξύ ηχηρών, αήχων και δασέων κλεἰςτών συμφώνων. Έτσι το σημείο κε αντιστοιχεί με κε, κη, γε, γη, χε, χη. Τα ένρινα μπροστά από τα σύμφωνα παραλείπονται, όπως a ti = α(ν)τί.
Για να δηλωθεί ένα τελικό σύμφωνο, χρησιμοποιείται το σημείο με το φωνήεν ε, όπως κα se = κας. Στα συμπλέγματα συμφώνων το πρώτο σύμφωνο δηλώνεται με το σημείο, που περιέχει το φωνήεν της συλλαβής, στην οποία αυτό το σύμφωνο ανήκει. Έτσι το φωνήεν κανονίζεται από το επόμενο στις περιπτώσεἰς αρκτικού συμπλέγματος, όπως pο tο li ne = πτόλιν, και συμφώνου με υγρό, όπως pa ti ri = πατρί· κανονίζεται από το προηγούμενο στις περιπτώσεἰς υγρού με σύμφωνο, όπως a ra ku ro = ἀργυρό, και σ με σύμφωνο, όπως e se ta se = έστασε.
Κανονικά οι λέξεἰς χωρίζονται μεταξύ τους με ειδικό σημάδι.
Παράδειγμα αρχαίας κυπριακής συλλαβογραφικής επιγραφής: Η ορειχάλκινη επιγραφή του Ιδαλίου, του δεύτερου μισού του 5ου αιώνα π.Χ. μεταγράφεται ως εξής:
1 οte/ta pοto li ne e ta li οne/ka te vo ro ko ne ma to i/ka se ke ti e ve se/i to i/pi lo ku po ro ne ve te i to οna sa ko 2 ra u/pa si le u se/sa ta si Ku po ro se/ka se a po to li se/e ta li e ve se/a no ko ne οna si lo ne/to no na si ku po 3 ro ne to ni ja te ra ne/ka se/to se/ ka si ke ne to se/i ja sa ta i/to se/a to ro po se/to se/i ta/i/ma ka i/i ki 4 ma me no se/a ne u/mi si to ne/ka sa pa i/e u ve re ta sa tu/pa si le u se/ka se/a po to li se/o na si 5 lo i/se/lo i se/ka si ke ne to i se/a ti to mi si to ne/ka a ti/ta u ke ro ne/to ve na i/e xe to i/....
Ὂτετά(ν) πτόλιν ἘδάλιονκατέFοργονΜᾶδοικάςΚετιέFεςi(v) τόιΦιλοκύπρονFέτειτόΌνασαγό/ραυ, βασιλεύςΣτασίκυπροςκάςάπτόλιςΈδαλιέFες ἂνογον Ὀνάσιλοντόν Ὀνασικύπ/ροντόν ἰjατέρανκάςτόςκασιγνετος ἰjααθαιτόςά(ν)θρόποιςτός ἰ(v) ταιμάχαι ἰκ/μαμένοςάνευμισθόν. ΚάςπαιεύFρετάσατυβασιλεύςκάς ἀπτόλις Ὀνασί/λοικάςτοῖςκασιγνέτοις ἀ(ν)τίτομισθόνκά ἀ(ν)τϊτᾶ ὐχέρονδόFέναι ἐξτόι...
Για πλήρη μετάφραση του κειμένου αὑτοῦ της χάλκινης πινακίδας του Ιδαλίου, βλέπε λήμμα: Αγροτική ζωή
Λέξεις που επιβίωσαν